everything sucks

NCISから学ぶ英語(S2E17)-child molester-

      2015/04/05

前回のNCISから学ぶ英語(S2E17)-pig latin-の続き。

Season2 Episode17
送られてきた目玉の捜査をしていると、パーセルというパラグアイで諜報活動をしている老いた教官にたどりついたNCIS。ケイトとトニーがパラグアイに捜査に向かうが、捜査のことをしばし忘れて街をウロウロするトニー。

Gibbs:Will you quit screwing around and get moving?! You’re not on vacation.(ふざけてないで、動け。休暇じゃないんだぞ。)
Tony:On it, boss.(了解。)

screw around:ふざける、くだらないことで時間を無駄使いする

——————–
すると、目玉の持ち主はパーセルの妻だということが発覚。

Tony:We ID’d the girl in the photo, boss. (少女の身元が判明しました。)
Kate:Name’s Anna Real. Purcell married her last year in Paraguay.(名前はアナ・リアル。昨年パーセルと結婚。)
Gibbs:How old is she?(何歳だ?)
K:Seventeen.(17歳です。)
T:And he’s been “dating” her for about three years.(3年間、パーセルは彼女とデートをしていました。)
K:The bastard’s a pedophile, Gibbs.(彼はロリコンです。)
G:Tabarez knew this?(ジョーはそのことを知っていたか?)
T:Well, he’s the one who told us.(彼が教えてくれたんです。)
G:I want to talk to him.(彼と話したい。)
K:He’s out trying to find Purcell.(パーセルを探しに行っています。)
G:Or he’s having coffee with him. He looked the other way while Purcell was molesting a 14-year-old.(パーセルとお茶しているのかもな。奴は14歳へのイタズラを見逃していたんだぞ。)

pedophile:小児性愛者
look the other way:見てみぬフリをする
molest:(無抵抗な女性や子供に)性的ないたずらをする
※molester:痴漢

——————–
NCISはパーセルをつかまえようとするが、彼の背後にCIAがいるため、ギブスはCIAと交渉する。

Gibbs:Special Agent Gibbs, NCIS. You either give up Purcell or I will personally compromise the identity of this man, Ari Haswari. Our link to Al Qaeda or a child molester? Your call.(NCISのギブスだ。パーセルをあきらめないと、ある男の身元をバラすぞ。アリ・ハスワリ。アルカイダとの接点か、幼児虐待者か。どうする?)

child molester:児童性的虐待者
compromise:(機密情報を)漏らす、危険にさらす
your call:あなたが決めることだ
※このcallはdesicionの意味。good call:いい決断だ

——————–
捜査を続けていくと、NCISはパーセルの滞在しているホテルにたどり着く。トニーとケイトが部屋に入ると、アナを殺そうとするパーセルが。目玉の持ち主はアナの妹で、アナ本人は無事に生きていた。

Tony:According to your “wife,” you’re not just getting intel on rackets in Ciudad Del Este, you’re running some of them.(君の妻によると、あんたは悪事の情報を集めるだけでなく、悪事を働いていた。)
Kate:Drugs, organ harvesting, child prostitution rings?(ヤクに臓器売買に、児童売春組織?)
Purcell:It’s my mission to infiltrate these organizations. I’m very good at it.(その組織への侵入が私の任務だ。私の得意技だ。)
K:And having sex with underage children?(未成年とのセックスも?)
T:Once she testifies, you’re gonna spend the rest of your life in Leavenworth, Purcell.(彼女が証言すれば、一生刑務所暮らしだ。)
P:No, no, you misunderstand, Agent DiNozzo. Anna wasn’t threatening to tell our government. She was threatening to tell hers.(違う、君は誤解している。彼女はアメリカ政府ではなく、ここの政府にバラすと脅したんだ。)

racket:不正な商売、密売
ring:(犯罪)組織
※kidnapping ring:誘拐組織
infiltrate:潜入する

 

 

パーセルはCIAに射殺され、この回は終わります。
ギブスは児童虐待をかなり重くとらえており、犯罪者を逃がしません。
今回のパーセルもそう。
そういうところが、彼のいいところです。

look the other wayもyour callもよく聞くので、英語の勉強にも良い回でございました。


 - 英語 ,